Sažetak | Phraseological units and phraseology in general have an immense role in any language, English and Croatian are no exception to this rule. This is why this research is based on phraseological units, their meanings, usage, and translation. The phraseological units used in this research are from the Disney animated movies Hercules and Atlantis: The Lost Empire. These two Disney animated movies have been chosen because they are both highly comedic, interesting, and brimming with irony which illustrates the diverse usage of phraseological units particularly well. Both animated movies contain a great amount of various phraseological units. Bearing that in mind, they are a great example of the importance and diversity of phraseological units in any language. This research is based on 30 phraseological units, 20 from Hercules and 10 from Atlantis: The Lost Empire. The second part of this research is focused on these phraseological units and their analyses. Detailed analysis includes definitions from one of the dictionaries, an example sentence, from an animated movie itself, and sometimes a supporting sentence, a translation into the target language, Croatian, and a context in which the phrase was used. The equivalent translations of phrases were found in Hrvatsko - engleski frazeološki rječnik (Vrgoč, D. & Fink-Arsovski, Ž., 2008). A paraphrase of the phraseological unit was given when the equivalent translation could not be found. This bachelor's thesis consists of 3 parts. Theory, terminology, and definitions of phraseology are described in the first part because they are important for understanding how phraseological units and their translation function. The second part consists of examples and their detailed analysis. The third part is a brief conclusion of the thesis. |