TY - THES ID - ffos:6661 TI - Humour and Subtitle Translation in Stand-Up Comedy: Case Study of Netflix Specials AU - Grgurić, Tea DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - ffos:6444 TI - Translating Proper Nouns: A Case Study of Tolkien's The Hobbit AU - Šmehil, Mihaela DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - ffos:6448 TI - Translating Menus from Croatian into English - Common Mistakes and Approaches AU - Zundanović, Dragana DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - ffos:6463 TI - Translating References and Allusions in Neil Gaiman's "The Sandman: Preludes and Nocturnes" AU - Dakić, Jula DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - ffos:6476 TI - Localizing Terminologue into Croatian AU - Dernej, Dunja DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - ffos:6433 TI - Translating Horror Fiction - A Case Study of Short Stories by Stephen King AU - Pezer, Anamarija DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - ffos:6424 TI - Translating Similes and Metaphors: A Case Study of Donna Tartt's A Secret History AU - Maras, Lea DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - ffos:6422 TI - Translation of Humour and Satire in The Importance of Being Earnest by Oscar Wilde and Its Adaptation for the Theatre AU - Jambrešić, Josipa DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - unizd:7970 TI - Istraživanje procesa redakture u podslovljavanju AU - Čemerin Dujmić, Vedrana DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - ffos:6004 TI - Gender Stereotypes and Their (Non-)Verbal Reflections in Modern-Day Advertising on Social Media AU - Jakšić, Sandra DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - ffos:6030 TI - Gender Stereotypes in Television Commercials for Household Items AU - Marić, Antonio DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - ffos:6007 TI - Translating Humor in American Sitcoms. A Case Study of XY and Its Croatian Subtitle AU - Karniž, Matea DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - ffos:6035 TI - Translating Newspaper Articles AU - Marušić, Doroteja DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - ffos:6029 TI - The Impact of Artificial Intelligence on the Translation Profession. A Case study of Microsoft Translator AU - Mandarić, Katarina DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - ffos:6155 TI - Wizarding Idioms in Harry Potter Books and Their Croatian Translations AU - Huseinović, Daniela DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - ffos:6162 TI - Phraseology in Disney Animated Movies and Their Croatian Translations AU - Jakopović, Karla DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - ffos:5947 TI - Translating Video Games: A Case Study of English and German Version of The Witcher 3 AU - Stojanović, Tomislav DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - ffos:5764 TI - Subtitling Wordplay and Idioms: A case study of subtitling Brooklyn Nine-Nine into Croatian AU - Nikolašević, Helena DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - ffos:5763 TI - Problems and Strategies of Translating Humor in Subtitling: Case Study of Friends AU - Mikolčić, Monika DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - ffos:5791 TI - Dubbing Cartoons: A Comparison of English and German Version of Anime Series Naruto: Shippuden AU - Dragić, Adrijan DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - ffos:5798 TI - Strategies and Techniques for Translating Children's Literature AU - Jurić, Talia DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - ffos:5785 TI - Efficiency of machine translation and post-editing AU - Vincelj, Melany DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - ffos:5896 TI - Efficiency of machine translation and post-editing AU - Vincelj, Melany DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - ffos:5781 TI - Subtitling Strategies: Analysis of Croatian translations of Netflix Drama Series AU - Erceg, Dora DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - ffos:5717 TI - Phraseology in Harry Potter Books and Their Croatian Translations AU - Kelemen, Danijela DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - ffos:5723 TI - Idioms of Fashion and Clothing in English and Croatian AU - Jambrešić, Josipa DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - ffos:5546 TI - Translation of Conceptual Metaphor in George Orwell´s 1984 from English to Croatian AU - Zundanović, Dragana DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - ffos:5647 TI - Translating Children's Adventure Novels: A Case Study of Mark Twain's Adventures of Huckleberry Finn AU - Pacek, Anamarija DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - ffos:5641 TI - Assessment of Selected Speech Translation Apps for en-de-hr Language Pairs AU - Lekić, Martina DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - ffos:5638 TI - Translating metaphors and metonymies in the subtitling of House of Cards (U.S. TV Series) AU - Sarić, Tomislav DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - ffos:5631 TI - Linguistic Borrowing from English into Croatian Language of Economics AU - Merčep, Nikolina DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - ffos:5032 TI - Effects of New Technologies on the Translation Profession AU - Gogić, Saša DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - ffos:5287 TI - Audiovisual Translation of Documentary Feature: Case Study of "She's Beautiful When She's Angry" AU - Kulej, Maja DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - ffos:5058 TI - Challenges and Strategies of Translating Tourism Discourse Texts from Croatian into English AU - Juzbašić, Ana DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - ffos:5249 TI - Dubbing English Animated Films into Croatian AU - Baotić, Helena DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - ffos:5065 TI - Translating a Musical: A Case Study of Translating The Phantom of the Opera into Croatian AU - Glück Radičević, Laura DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - ffos:5433 TI - Phraseology in J. D. Salinger's The Catcher in the Rye and Its Croatian Translation AU - Sarić, Magdalena DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - ffzg:812 TI - Promjenjivost glagolskih frazema u engleskom i hrvatskom jeziku AU - Parizoska, Jelena DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - ffos:4803 TI - A Study of the Cryptocurrency Terminology in English and Croatian AU - Ciganović, Boris DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - unizd:3734 TI - Polisemija i sinonimija u financijskoj terminologiji hrvatskoga jezika AU - Maradin, Maša DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - ffos:6275 TI - Translation of metaphor and metonymy in the Croatian subtitles of The Office AU - Gašparović, Marijan DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - ffos:4933 TI - Testing the efficiency of voice recognition software in translation AU - Pernarčić, Marko DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - ffos:4826 TI - Translating Children's Literature: Case Study of Picture Books by Ivana Barković AU - Frey, Barbara DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - ffos:2390 TI - Phraseology in the TV Series 'The Office' and Its Translation into Croatian AU - Gašparović, Marijan DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - ffos:2515 TI - Website Localization with Special Reference to the Case of Airbnb in Croatian AU - Beljan, Mirna DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - ffos:2551 TI - Sherlock Holmes - A Man out of Time. Translating Culture-Bound Terms in Subtitling: A Case of Sherlock AU - Funtek, Lidija DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - ffos:2489 TI - Translating poetry: Analysis of Croatian and German translations of Edgar Allan Poe's Selected Poems AU - Dimšić, Mia DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - ffos:2502 TI - English idioms from American television series Gotham and their equivalents in German and Croatian AU - Milos, Ivona DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - ffos:2546 TI - Status of the Translation Profession in Croatia AU - Javorček, Marta DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - ffos:2545 TI - Strategies of Translating Children's Literature in English and German Translations of The Tales of Long Ago by Ivana Brlić Mažuranić AU - Josipović, Ivana DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - ffos:2562 TI - The Challenges of Translating Advertisements and Slogans AU - Komljenović, Ana DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - ffos:2450 TI - Shortening Strategies in Subtitling AU - Poturica, Sara DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - ffos:1771 TI - Comparative Analysis of Terminology in EU Legislation on Taxation in English, Croatian and German AU - Dumančić, Gabriela DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - ffos:675 TI - Translating Culture-Specific Humor in Subtitling The Big Bang Theory AU - Štefanac, Sara DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - ffos:501 TI - Food idioms in English and their equivalents in Croatian AU - Vukić, Sabina DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - ffos:233 TI - Frazemi u američkoj televizijskoj seriji Breaking Bad AU - Stanković, Nikolina DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - ffos:212 TI - Idiomi sa životinjama u engleskom i hrvatskom jeziku AU - Spajić, Iris DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - ffos:183 TI - Idioms related to drinking in English and Croatian AU - Vitković, Matej DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - ffos:164 TI - Idioms with people's names in English and Croatian AU - Botić, Petar DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - ffos:1054 TI - Translating for multilingual communities AU - Jakovac, Dajana DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - ffos:184 TI - English idioms of Scottish origin and their equivalents in Croatian AU - Funtek, Lidija DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - ffos:186 TI - Idioms of emotion in English and Croatian AU - Jambrović, Toni DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - ffos:1181 TI - Conference interpreting training models and applications AU - Krajček, Anita DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - JOUR ID - ffos:1950 TI - U čemu je kvaka? Problemi prevođenja vojnog nazivlja u Hellerovom romanu Kvaka-22 AU - Poljak-Rehlicki, Jasna AU - Schmidt, Goran DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - JOUR ID - ffos:3727 TI - U čemu je kvaka? Problemi prevođenja vojnog nazivlja u Hellerovom romanu Kvaka-22 AU - Poljak Rehlicki, Jasna AU - Schmidt, Goran DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - ffos:1073 TI - Translating cultural capital from Croatian into English - Case study of 'Naš čovjek na terenu' by Robert Perišić and its translation into English AU - Lovrić, Marinela DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - ffos:1329 TI - Interpreting -ing forms and passive structures from English into Croatian AU - Srakić, Ivana DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - ffos:799 TI - Translating Features of Short Stories: A Case Study of Ernest Hemingway's The Capital of the World AU - Vidak, Dunja DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - ffos:757 TI - Transmission of Cultural Capital in Translation Realization of Forrest Gump by Winston Groom AU - Dubravac, Dubravka DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - ffos:1735 TI - Translating short stories: a case study of Raymond Carver's 'Will you please be quiet, please?', selected stories AU - Šakić, Marija DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - ffos:1376 TI - Memory in interpreting AU - Turković, Martina DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - ffos:1738 TI - Translating culture-bound terms in simultaneous interpretation AU - Šimunić, Tomislav DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - ffos:1869 TI - Translating Children's Literature: Case Study of "Ježeva kućica" by Branko Ćopić AU - Jakšić, Mirta DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - ffos:1538 TI - Dub-localization strategies: case study of selected animated films AU - Mitrović, Mia DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - ffos:1874 TI - Theoretical and practical aspects of subtitling movies: case study of the movie 'In the Loop' and its translation into Croatian AU - Jelić, Marija DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - ffos:1168 TI - Literary translation: case study of the translation of Nick Hornby's 'High Fidelity' from English into Croatian AU - Ljubej, Maja DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - ffos:1718 TI - Analysis of Morphological, Syntactic and Other Errors in Simultaneous Interpretation from English into Croatian AU - Živković, Aleksandra DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - ffos:1537 TI - Strategies of translating culture-bound items in "Gilmore Girls" AU - Milovanović, Bojana DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - ffos:3764 TI - A cognitive-linguistic approach to the translation of metaphor from English into Croatian AU - Schmidt, Goran DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER -