Scientific paper - Original scientific paper
Where is the catch? The problems of translating military terminology in Heller’s Catch-22

Poljak-Rehlicki, Jasna; Schmidt, Goran (2015)
Cite this document...

Poljak Rehlicki, J. & Schmidt, G. (2015). U čemu je kvaka? Problemi prevođenja vojnog nazivlja u Hellerovom romanu Kvaka-22. Jezikoslovlje, 16. (1), 21-46. Retrieved from https://urn.nsk.hr/urn:nbn:hr:142:628287

Poljak Rehlicki, Jasna and Goran Schmidt. "U čemu je kvaka? Problemi prevođenja vojnog nazivlja u Hellerovom romanu Kvaka-22." Jezikoslovlje, vol. 16, no. 1, 2015, pp. 21-46. https://urn.nsk.hr/urn:nbn:hr:142:628287

Poljak Rehlicki, Jasna and Goran Schmidt. "U čemu je kvaka? Problemi prevođenja vojnog nazivlja u Hellerovom romanu Kvaka-22." Jezikoslovlje 16, no. 1 (2015): 21-46. https://urn.nsk.hr/urn:nbn:hr:142:628287

Poljak Rehlicki, J. and Schmidt, G. (2015) 'U čemu je kvaka? Problemi prevođenja vojnog nazivlja u Hellerovom romanu Kvaka-22', Jezikoslovlje, 16(1), pp. 21-46. Available at: https://urn.nsk.hr/urn:nbn:hr:142:628287 (Accessed 23 March 2019)

Poljak Rehlicki J, Schmidt G. U čemu je kvaka? Problemi prevođenja vojnog nazivlja u Hellerovom romanu Kvaka-22. Jezikoslovlje [Internet]. 2015 June 23 [cited 2019 March 23];16(1):21-46. Available at: https://urn.nsk.hr/urn:nbn:hr:142:628287

J. Poljak Rehlicki and G. Schmidt, "U čemu je kvaka? Problemi prevođenja vojnog nazivlja u Hellerovom romanu Kvaka-22", Jezikoslovlje, vol. 16, no. 1, pp. 21-46, June 2015. [Online]. Available at: https://urn.nsk.hr/urn:nbn:hr:142:628287. [Accessed: 23 March 2019]